141. A little neglect may breed great mischief.小不忍则乱大谋。
142. A little of everything, nothing at all.每事浅尝辄止,结果将一事无成。
143. A little pot is soon hot.壶小水易热。
144. A little spark kindles a great fire.星星之火,可以燎原。
145. A little wind kindles, much puts out the fire.适可而止,过犹不及。
146. A living dog is better than a dead lion.一条活狗胜过一头死狮。
147. A maid that laughs is half taken.少女露笑脸,婚事半成全。
148. A maiden with many wooers often chooses the worst.少女有了许多求婚者往往选中了最差的一个。
149. A man alone is either a saint or a devil.孤身独处的人可以为圣哲,也可为恶魔。
150. A man apt to promise is apt to forget.轻诺者易忘。
151. A man can die but once.人生只有一次死。
152. A man can do no more than he can.凡事只能量力而行。
153. A man can never thrive who had a wasteful wife.妻子浪费无度,丈夫不会出头。
154. A man can not spin and reel at the same time.一心不能二用。
155. A man cannot serve two masters.一仆不能事二主。
156. A man cannot whistle and drink at he same time.一心不能二用。
157. A man has his hour, and a dog has his day.人有称心时,狗有得意日。
158. A man has two ears and one mouth that he may hear much and speak little.人有两只耳朵一张嘴,就是为了多听少说话。
159. A man is as old as he feels.老不老,自己晓。
160. A man is known by the company he keeps.察其友知其人。
如果您需要翻译,请拨打400 688 3621或者发邮件至alice.han@translationinchina.com,或访问至尚翻译公司网址:http://www.translationinchina.com
Should you need our service, please feel free to call 400 688 3621 or send email to:alice.han@translationinchina.com or visit SIS Shanghai Translation Company Website http://www.translationinchina.com