第八周 汉语连谓式和兼语式结构的翻译
Characteristics of Chinese verb structures of the so-called “连谓式” and the so-called “ 兼语式”
1. 他退休后每天都是起床后去公园散步一小时,再打打太极拳。
2. 事故发生后,他立即参与抢救并驾车送伤者去医院。
3. 我们看了你的检查结果,并与外科医生讨论过你的问题。我们建议你住院做进一步的诊治。
4. 我打算安排这个化验与血沉一起做,因为血清碱性磷酸酶的升高和血沉的增快可能提示有广泛的转移。
Translation of the so-called “连谓式” and the so-called “ 兼语式”
1. After he is retired, he takes a walk and plays Taiji in the park every day after getting up, unless it rains. 2. He gave a hand in the rescue immediately after the accident and drove the injured to the hospital.
3. Wee have read the results of your examinations and discussed your case with the surgeons. We suggest you come into the hospital for further treatment.
4. I would order this along with a sedimentation rate, as increase in serum alkaline phosphatase and sedimentation might be suggestive of widespread metastases.
5. 雌激素能使大约50%病例的软组织癌消退,对有广泛骨转移的患者可促使形成高钙血症,还可进一步发生无尿症。
6. 医生建议他多做运动、少喝酒、不吸烟,并在半年后再回来做一次检查。
5. Estrogens produce regression of soft tissue carcinoma in about 50% of cases, and may precipitate hypercalcemia in patients with extensive bony metastases, and anuria may follow.
6. The doctor suggested he have more exercise, less drinks, and quit smoking, and come back for further examination half a year later.
Exercises
•本研究的主要目的在于了解高科技产业员工代谢症候群盛行率与健康概念、健康促进生活型态的现况,探讨代谢症候群盛行率与健康概念及健康促进生活型态三者的相关性。
•The purpose of this study is to find out the present situations of the prevalence of metabolic syndrome, health concept, and health promoting lifestyle among high-tech industry employees, and to discuss the correlation of these three factors. Exercises
•本研究目的为探讨维基百科社群共同建构知识之历程及各作法程序内涵;维基百科社群知识建构历程中之沟通与互动模式;维基百科社群知识建构之影响因素及支持系统等相关构面。
The purposes of this research are to explore the process of collaborative knowledge construction, the communication and interactive model, and the influential factors and supporting system of Wikipedia community.
如果您需要翻译,请拨打400 688 3621或者发邮件至alice.han@translationinchina.com,或访问至尚翻译公司网址:http://www.translationinchina.com
Should you need our service, please feel free to call 400 688 3621 or send email to:alice.han@translationinchina.com or visit SIS Shanghai Translation Company Website http://www.translationinchina.com