Because of ignorance and lack of economic incentives to do so, the factories made no attempt to prevent contamination of underground water supplies by the chemicals that were disposed of.
因为对环境的忽视以及缺少经济刺激,各企业完全没有意识来保护被化学物质污染的地下水供应。
In fact, knowledgeable scientists of the time accepted land irrigation and percolation into the porous underground formations as methods of waste treatment.
事实上,当代有见识的科学家,已经接受了土地清洗以及过滤可渗透地底层这两种可作为处理废弃物治理的方法。
Although these treatment methods may have been intended for non-hazardous materials, they were employed for hazardous materials as well.
尽管这些治理方法或许用于无毒害的物质,同时也可用于有毒害的物质。
Again, there were no governmental regulations protecting the underground aquifers from these practices.
再者,并没有政府法规因保护地下蓄水层而禁止这些处理方法。
The problem of disposal of hazardous chemicals did not improve with the creation of the Environmental Protection Agency (EPA) in the 1996.
处理有毒化学物品的问题并没有因为在1996年环境保护局的成立而有所改善。
The first task of the new agency was to clean up rivers and streams.
此新兴机构的首要任务是清理干净河流水道。
Unfortunately, no one in power in the government at the time had insight into the problems that were to be created by the new agency.
不幸的是,当时政府的执政人员没有一个洞察到那个新兴机构带来的问题。
The EPA was quite successful in those early days in the enforcement of the many water pollution laws that evolved.
环境保护局在早些年的时候,对于强制执行污染法的发展还是做的相当成功的。
As the practice of the dumping of hazardous materials into the rivers and streams was eliminated, those same materials created other disposal problems.
随着往河道排放有毒物质的习惯的消除,但这些相同的物质造成了其他处理问题。
Many of the chemicals saved from the sewer were either worthless or of such a low value as to render recovery uneconomical. 在下水道中回收到的物质不是没价值的就是低廉到不足以恢复利用。
In some cases, recovery was technically impossible. As a result, the waste chemicals were disposed of by any convenient method.
一些情况下,回收在技术层面上是不可能的回收在技术层面上是不可能的.所以,很多废弃的化学药物都被很简单地扔掉了。
The makeshift dumps sites were expanded. Because there were no regulations regarding disposal.
临时的垃圾场已经不得不扩大,因为没有任何关于废物丢弃的法规.
persons with no technical expertise entered into the business of waste disposal. The profits were high because these individuals did not treat the chemicals.
很多不具备专业技术知识的人就进入了废物处理的行业,由于这些人并没有真正处理掉化学药物,所以这个行业的利润相当高。
In most cases, the waste materials were transported to impounding areas located on privately owned land.
很多情况下,废弃的化学物品会被运到私有土地上的贮物地.
The factories that generated the waste felt secure in the belief that the waste transporter was disposing of the materials in an acceptable manner.
那些产生废弃物的厂家之所以感到安心是因为他们相信废物处理者会用一种合理的方法来处置掉废物.
In most cases, this was not a correct assumption.
但很多情况下,事实并非如此.
The unregulated dumps grew both in size and complexity.
乱堆放的大小规模和复杂度上都在增长.
When the dumps were in close proximity to populated areas or public water supplies, a series of problems begin to develop. 当垃圾场很接近居住区或公共水源的话,一系列的问题将会开始产生.
Citizens in the vicinity of some of the dumps began to experience adverse health problems such as skin rashes, paralysis, cancer, and birth defects.
在一些垃圾场附近的居民会开始遇到一些像皮肤疹.麻痹.癌症.先天缺陷等不利的健康问题。
如果您需要翻译,请拨打400 688 3621或者发邮件至alice.han@translationinchina.com,或访问至尚翻译公司网址:http://www.translationinchina.com
Should you need our service, please feel free to call 400 688 3621 or send email to:alice.han@translationinchina.com or visit SIS Shanghai Translation Company Website http://www.translationinchina.com