I. 医学英语翻译的标准
If you eat a skimpy breakfast or none at all, you’re likely to experience mid-morning fatigue, the result of a drop in blood sugar, which your body and brain depend on for energy. For peak energy in the morning, be sure to eat a proper breakfast, low in sugar and fairly high in protein, which will provide a steady supply of blood sugar through the morning.
• 如果你只吃少许的早餐或者根本不吃早餐的话,你在上午的中段时间里就很可能感到疲劳。其结果是,你的身体和大脑所依赖的能量--血糖就会降低。为在上午时间获取最大能量,你应该进一些合适的早餐,如含糖量低、蛋白质高的食物,这样的早餐将给你整个上午以稳定的血糖供应。 •如果你早餐吃得简单或根本不吃早餐,上午过了一半时间后你就会感到疲劳,这是血糖下降的结果。你的身体和大脑依赖血糖获取能量。为了能在上午保持充沛的精力,一定要吃合适的早餐,含糖量要低但蛋白质要高,这样才能保证整个上午有稳定的血糖供应。
Example 2 •Emphysema, which afflicts more than one million Americans, is defined as a disorder of anatomy – the permanent enlargement of any part of the terminal part of the airway – and is accompanied by the destruction of the walls of the air sacs, which results in a loss of lung elasticity and a decrease in the surface area available for gas exchange.
•有一百多万美国人患肺气肿,此病被认为是解剖形态发生变化的疾病—呼吸道终末部位任何一处永久性增大—而且由于肺的弹性丧失及其可进行气体交换的表面面积减少,肺泡壁遭到破坏。 •改译:有一百多万美国人患肺气肿,此病被认为是解剖形态发生变化的一种疾病—呼吸道末端任何一处永久性扩张并伴随着肺泡壁损坏,从而导致肺的弹性丧失,以及可进行气体交换的表面面积减少 。
•faithful representation of the original in the target language •smooth/accurate expression of the original in the target language
III. 英汉词法及句法差异比较英汉词法及句法差异比较英汉词法及句法差异比较英汉词法及句法差异比较
a) I have a terrible headache.
b) He was badly wounded in the head.
c) They admired our efforts to work on the treatment of SARS with traditional Chinese medicine.
d) My initial reaction was driven by embarrassment.
汉语译文
1. 我头疼得厉害。
2. 他的头伤得很重。
3.他们对我们在用中医治疗SARS方面所做的努力表示敬佩。
4.我一开始的反应是尴尬。
汉语译成英语词性变化例子
医生:恐怕你需要做个手术。
患者:可是,医生,我害怕住院。
医生:我知道。但需要住院时还得住院。做完手术后你就没事了。你现在可以登记吗?
英语译文
Doctor: I’m afraid you need an operation.
Patient: But doctor, I am frightened of hospitals.
Doctor: I know, but hospitals are useful places to turn to when you need them. Once the operation is over, you’ll be all right. Shall I put you on the waiting list?
如果您需要翻译,请拨打400 688 3621或者发邮件至alice.han@translationinchina.com,或访问至尚翻译公司网址:http://www.translationinchina.com
Should you need our service, please feel free to call 400 688 3621 or send email to:alice.han@translationinchina.com or visit SIS Shanghai Translation Company Website http://www.translationinchina.com